本模板由短文学出品,请您保留底部链接信息,我们对此表示由衷的感谢。
返回首页您现在的位置: > 网络文章 > 经典网文 > 文章内容

「旧约」传道书 -- 经典语句

作者: 迷失站长 来源: 网络转帖 时间: 2011-11-18 阅读: 在线投稿

「旧约」传道书 -- 经典语句

  1:1 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。

  The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

  1:2 传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空。凡事都是虚空。

  Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

  1:3 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢。

  What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

  1:4 一代过往,一代又来。地却永远长存。

  One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

  1:5 日头出来,日头落下,急回所出之地。

  The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

  1:6 风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。

  The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

  1:7 江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍回何处。

  All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

  1:8 万事令人厌烦。(或作万物满有困乏)人不能说尽。眼看,看不饱,耳听,听不足。

  All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

  1:9 已有的事,后必再有。已行的事,后必再行。日光之下并无新事。

  The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

  1:10 岂有一件事人能指着说,这是新的。那知,在我们以前的世代,早已有了。

  Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

  1:11 已过的世代,无人记念,将来的世代,后来的人也不记念。

  There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

  1:12 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。

  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

  1:13 我专心用聪明寻求查究天下所作的一切事,乃知神叫众人所经练的,是极重的劳苦。

  And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

  1:14 我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。

  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

  1:15 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。

  That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

  1:16 我心里议论,说,我得了大聪明,胜过我以前在耶路撒冷的众人。而且我心中多经历聪明,和知识的事。

  I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

  1:17 我又专心察明聪明,狂妄,和愚昧。乃知道也是捕风。

  And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

  1:18 由于多有聪明,就多有愁烦。加增知识的,就加增忧伤。

  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

  2.

  2:1 我心里说,来吧,我以喜乐试试你,你好享福。谁知道,这也是虚空。

  I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.

  2:2 我指嬉笑说,这是狂妄。论喜乐说,有何功效呢。

  I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?

  2:3 我心里察究,如何用酒使我肉体愉快,我心却仍以聪明引导我。又如何持住愚昧,等我看明众人,在天下一生当行何事为美。

  I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

  2:4 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,

  I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:

  2:5 修造园囿,在其中栽种各样果木树,

  I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

  2:6 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。

  I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:

  2:7 我买了仆婢,也有生在家中的仆婢。又有很多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。

  I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

  2:8 我又为自己积蓄金银,和君王的财宝,并各省的财宝。又得唱歌的男女,和众人所喜爱的物,并很多的妃嫔。

  I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.

上一篇:猫之魂的经典爱情,只是一直“猫”。 下一篇:蔡康永《那些男孩教我的事》1

相关阅读

发表文章